CHI COL FUOCO
Traduzione e adattamento di WHO BY FIRE di Leonard Cohen [New skin for the old ceremony, 1974]
E chi col fuoco, chi con l’acqua
chi alla luce del sole, chi di notte
chi per ordine superiore, chi per processo
chi in primavera, chi per lento decadimento
e chi dirò che sta chiamando
E chi scivolando via solo, chi coi barbiturici
chi nei regni d’amore, chi per un imprevisto
e chi sopra una mina, chi sotto una stella
chi per avidità, chi per fame
e chi dirò che sta chiamando
E chi dalla vetta, chi nei bassifondi
chi dietro le sbarre, chi davanti al futuro
chi alla stazione, chi dal proprio Credo
chi mangiato dal mare, chi ai piedi di un muro
e chi dirò che sta chiamando
E chi per coraggioso assenso, chi per incidente
chi in silenzio, chi in questo specchio
chi azzannato dai cani, chi dall’esistenza
chi in catene mortali, chi nel potere
e chi dirò che sta chiamando